Транслюємо музичні твори правильно!
До уваги власників бізнесу!
Всім відомо, що використання музичних творів у закладах харчування, стаціонарних магазинах одягу та інших товарів), супермаркетах, розважальних торгових центрах і т. д. дозволяється тільки за умови отримання відповідного дозволу від автора чи іншої особи, яка має авторське право на твір, шляхом укладення договору з авторами всіх музичних композицій, які будуть використовуватися в закладі, їх повіреними або організацією колективного управління (наприклад, ГС «Українська ліга авторських і суміжних прав», ГО «Співдружність авторів України»).
Винахідливим українським підприємцям донедавна вдавалося обходити такі заборони шляхом компонування однієї музичної композиції в декілька, прискорення та / або уповільнення аудіозапису, іншими способами, з метою використання у своїй діяльності музичних творів, ухилення від відповідальності та обов'язки платити роялті.
Однак сьогодні поширеною стає судова практика (на рівні Верховного суду) по задоволенню позовів правовласників про заборону використання музичних творів без дозволу та притягнення винних осіб до відповідальності за порушення суміжного права на твір.
Так, за результатами проведення експертизи аудіозапису в судовій справі зафіксовано, що композиції порушника відтворюються одна за одною, але завершення однієї композиції і початок іншої відтворюються одночасно, а також на окремих фрагментах запису існують ділянки з уповільненням запису, а на інших - різкі порушення мелодії.
Такі висновки експертизи стали підставою для задоволення судом вимог позивача, стягнення відповідної суми компенсації за порушення суміжного права, а також витрат на оплату вартості експертизи і витрат по сплаті судового збору. Таке рішення суду касаційної інстанції є хорошим прикладом для осіб, які використовують музику в якості антуражу своїх закладів і свідчить про те, що використання змішаних композицій перестає бути безкарним.